번역

QGIS는 사용자 인터페이스 (GUI) 또는 문서 및 웹 사이트를 위해, 기본적으로 영어로 개발되었습니다. 그러나 이 모든 구성 요소는 어떤 언어로도 매우 쉽게 번역되도록 설계되었으므로 다른 많은 언어로도 가능합니다. 현재 데스크톱 사용자 인터페이스에서 약 40개 언어를 사용가능하며, 번역할 준비된 transifex에서 약 80개 언어를 사용할 수 있습니다. 웹 사이트와 문서에도 거의 동일하게 적용됩니다.

번역 절차는 Translation Team 이 관리하며 모든 활동은 Transifex 플랫폼에서 합니다.

번역자 메일링 리스트

기존 언어에 기여할 계획이거나 QGIS를 아직 번역되지 않은 언어로 번역하려면, 번역자 되기 를 보세요. 다른 관련 문제는, Translation Team Leader 에 연락 또는 메일링리스트 구독 QGIS Translation mailing list.

메일링 리스트를 구독한 다음 qgis-tr@lists.osgeo.org 로 직접 도움 요청 메일을 보낼 수 있습니다.

우리는 번역 작업을 수행하는 누구나 본 메일링 리스트에 합류하기를 권장하며, 해당 메일링 리스트는 매우 낮은 트래픽 메일링 리스트임을 약속합니다.

다른 가능한 메일링리스트 메일링 리스트.

GUI 번역

QGIS 인터페이스는 기본으로 영어로 프로그램됩니다. 그러나 지금 40개 넘는 언어가 이미 가능합니다.

QGIS를 적절한 지역화로 시작하려면, 명령행에서 qgis --lang <language code> 을 실행하거나 설정 ‣ 옵션 ‣ 일반 ‣ Locale 메뉴에서 지역화를 변경하세요.

당신의 언어가 이미 QGIS 애플리케이션에 있는지 또는 현재 작업중인 사람이 있는지 알아 보려면 QGIS 데스크톱 애플리케이션에서 Help ‣ About ‣ Translators 박스를 보세요.

또한 번역의 진행도 찾을 수 있습니다 (그러나 모든 《안정된》버전에서는 항상 같은 수준으로 유지됩니다). 번역의 현재 비율을 찾으려면 QGIS의 야간 빌드를 설치하거나 QGIS의 소스 코드를 보아야합니다.

전체 인터페이스에는 1만 개가 넘는 텍스트가 포함되어 있으며 전체 번역을 완료하는 데 몇 주가 아니면 며칠이 걸립니다. 그 외에도 응용 프로그램의 빠른 개발로 인해 지속적으로 새롭고 편집된 텍스트가 번역됩니다. 많은 노력과 도움을 주시면 고맙습니다!

번역자 되기

QGIS 프로젝트는 항상 QGIS를 다른 언어로 번역하는데 시간을 투자할 사람 - 혹은 번역 작업을 조율할 사람 - 을 찾고 있습니다.

우리는 프로젝트 관리 과정을 개선하고 여러 부담을 특정 영역을 책임지는 사람들에게 균등하게 배분하려 노력 중입니다. 따라서 당신의 어떠한 노력도 높게 인정 받을 것입니다.

자신을 새로운 언어의 코디네이터로 지명하고 싶다면 계속 진행하십시오. 둘 이상의 사람이 같은 언어의 코디네이터로 자신을 지명하면, 서로 연락하여 노력을 관리할 방법을 결정하십시오.

QGIS 데스크톱 정보에서 당신의 이름을 보려면 Translation team leader 또는 Community Assistant 에 연락해주세요.

Transifex

웹 기반 번역 플랫폼 Transifex가 모든 QGIS 번역에 쓰입니다. 데스크톱 애플리케이션 자체 (또는 GUI), 문서 및 웹 사이트. 따라서 먼저 필요한 것은 로그인하고 시작하는 계정입니다.

프로젝트 참여

  • http://www.transifex.com 에서 새 계정을 만드세요

  • 여러분이 받을 메일 안의 링크로 계정을 검증하세요

  • 로그인

  • 역할을 “Translator”로 선택하고 질문에 답하세요

  • dashboard 페이지에서 “Join an existing organisation” 를 클릭하고 “qgis”를 검색하세요. 몇 QGIS 기관이 나열될 것이며, 그것들 중:

    • QGIS Desktop QGIS 애플리케이션 (QGIS Desktop 및 QGIS Server)에서 가능한 텍스트의 모든 부분을 위해,

    • QGIS Docs and Website QGIS 웹 사이트와 현재 문서 번역.

  • 프로젝트의 어느 부분에 기여하고 싶은지 선택하기

  • 모든 프로젝트의 부분이 될 수도 있고 어디서나 도울 수 있습니다

  • 당신이 선택한 언어가 나열되면, 클릭해서 팀에 참여요청하세요.

  • 당신의 언어가 나열되지 않으면, 《Request language》를 클릭하고 언어를 선탁하세요. 데스크톱 애플리케이션 전체를 번역하는 건 여러 날 걸릴 겁니다.

이제 언어 코디네이터 또는 프로젝트 관리자가 요청을 처리 할 때까지 기다려야합니다. 요청이 수락되면 이메일로 알려드립니다. 요청이 약 1주일 동안 답변이 없으면 Transifex의 언어 코디네이터 또는 또는 번역 메일링 리스트에 쓰세요. QGIS Translators mailing list.

참고

새로운 언어를 요청할 때 가능한 한 간단하게 만들기 위해 노력하고 있음을 명심하세요. 번역하려는 언어를 요청하세요 (거주 국가에 관계없이). 언어에 눈에 띄는 차이가 있는 경우(예 : 포르투갈어 와 브라질의 포르투갈어)만 자체 버전을 생성합니다.

번역하기

요청이 받아들여지면, 선택한 프로젝트(들)의 모든 텍스트를 번역 할 수 있습니다. 언어를 클릭하고 번역할 장을 선택하고 Translate를 클릭하세요. 쉽죠?

좋은 번역을 만드는 것을 돕기 위해, 몇 지침이 제공됩니다 QGIS Translation Guidelines. 읽기를 강력 추천합니다.

Transifex에 있는 번역가능한 파일에 빠른 접근

현재 문서 또는 웹 사이트에서 틀리거나 빠진 번역을 발견하면, 페이지 맨 밑에 있는 수정해주세요 링크에서 Transifex에 있는 소스에 가서 당신이 바라는 업데이트를 할 수 있습니다.