Traducción

QGIS is natively developed in English, either for the user interface (GUI) or for its documentation and web site. However, all these components are available in many other languages since it is designed to be translated into any language quite easily. At this moment about forty languages are already available in the Desktop user interface and about eighty languages are available in transifex ready to be translated. Nearly the same apply for the web site and documentation.

The translation process is managed by the Translation Team and all the activities are done under the Transifex platform.

Lista de correos de traductores

Si va a contribuir a una lengua ya existente, desea traducir la interfaz gráfica de usuario QGIS a un idioma que todavía no existe o para cualquier otra pregunta relacionada, por favor póngase en contacto con el responsable del equipo de traducción ( ver Organigrama) o suscribase a la lista de correo qgis-gui-translation-team.

Después de suscribirte a la lista de correos, puedes enviar un correo directamente a qgis-tr@lists.osgeo.org pidiendo ayuda.

Animamos a cualquiera involucrado en tranducciones a que se una a esta lista y prometemos que normalmente es una lista de correos con muy poco tráfico.

Las otras listas de correo disponibles se pueden encontrar en: Listas de correos.

Traducción del IGU

La interfaz de QGIS está programada inicialmente en inglés. Sin embargo, actualmente ya esta disponble en más de cuarenta idiomas.

Para iniciar QGIS con la localización apropiada, inicie qgis con la opción –lang=<codigo de idioma> o modifique la localización en QGIS dentro de Preferencias -> Opciones -> Localización.

Si quieres averiguar si tu idioma ya está presente en QGIS o quién está actualmente trabajandod en tu idioma, tienes que mirar en la casilla Ayuda -> Acerca de -> Traductores en el Escritorio de Aplicación de QGIS.

También encontrará el progreso de la traducción allí (pero recuerde que en toda versión “estable” siempre se mantendrá en el mismo nivel). Para encontrar el porcentaje actual de la traducción tendrá que instalar el nightly build de QGIS o descargar el código fuente de QGIS.

Toda la interfaz contiene más de diez mil piezas de texto y una traducción completa requerirá días o semanas de trabajo para completarse. Además de eso, el rápido desarrollo de la aplicación hace que continuamente haya nuevos textos y ediciones para ser traducidos. ¡Un enorme esfuerzo y su ayuda será apreciada!

Conviertete en traductor

El proyecto QGIS está siempre buscando personas que desean invertir un poco más de tiempo traduciendo QGIS a un idioma extranjero - incluso quizás coordinar los esfuerzos de traducción.

Estamos tratando de mejorar nuestro proceso de gestión de proyectos y distribuir la carga de manera más uniforme entre las personas responsables de un área específica, por lo que cualquier contribución que usted pueda aportar será apreciada considerablemente.

Si quieres nominarte como coordinador de un nuevo idioma por favor no dúdes en hacerlo. Si más de una persona se nomina a sí mismo como coordinador para el mismo lenguaje, por favor contáctense mutuamente para organizar sus esfuerzos.

Please contact the Translation team leader or Community Assistant to see your name entered in the About Box of QGIS Desktop.

Transifex

La plataforma web de traducción Transifex se utiliza para todas las traducciones de QGIS; la aplicación de escritorio (o GUI), la documentación y la página web. Por lo tanto, la primero que usted necesitará será una cuenta para acceder a la plataforma y comenzar a trabajar.

Únase al Proyecto

  • Vaya a http://www.transifex.com y cree una nueva cuenta
  • Verifique su cuenta mediante el link que recibirá en su correo
  • Entrar
  • Elija su rol como “Tradutor” y responda algunas preguntas sobre usted
  • En su página de escritorio haga click sobre “Join an existing organisation” y busque “qgis”.Entre algunas de las organizaciones de QGIS encontramos:
    • QGIS Desktop para todas las piezas de texto disponibles en aplicaciones QGIS (QGIS Desktop, QGIS Browser y QGIS Server),
    • QGIS Documentos y Sitio Web para traducir tanto el sitio web como la documentación actual de QGIS.
  • Elija en qué parte del proyecto le gustaría participar
  • También puede formar parte de todos los proyectos y ayudar en ellos
  • Si el idioma al que quiere traducir aparece en la lista, haga click sobre él y solicite unirse al equipo.
  • Si su idioma no aparece en la lista aún, haga click sobre “Request language” y elijalo. ¡Tenga en cuenta que traducir completamente la Aplicación de Escritorio llevará días de trabajo e incluso semanas!.

Now you will need to wait for the language coordinator or the project maintainers to process your request. You will be notified by email when your request has been accepted. If your request has no answer for about a week, please consider writing to your language coordinator in Transifex or the QGIS Translators mailing list.

Nota

Al solicitar un nuevo idioma, por favor tenga en cuenta que tratamos de que sea lo más sencillo posible. Sólo pregunte por el idioma que desea traducir (sin importar en su país de residencia). Sólo se creará una nueva versión si hay diferencias notables en los idiomas (por ejemplo portugués en Portugal en Brasil).

Traducir

Once your request is accepted, you are able to translate any text in the project(s) you’ve chosen. Simply click on your language, select the chapter you want to translate and click on Translate. Easy, right?

In order to help you make good translation, some instructions are provided in the QGIS Translation Guidelines. We strongly recommend you to read them.

Truco

Acceso rápido a archivos traducibles en Transifex

If you find a wrong or missing translation in the current documentation or web site, you can use the Fix me link at the bottom of the page to reach it sources in Transifex and perform any update you wish to.